EN  

Notre engagement

Offrir des services de traduction et d’adaptation du français à l’anglais et de l’anglais au français de grande qualité dans les délais prescrits.

Nous connaissons bien les différences culturelles et linguistiques des francophones et des anglophones du Québec et du Canada. Grâce au talent et au savoir-faire de notre équipe, les lectrices et lecteurs ont ainsi la conviction de lire un texte qui a été rédigé dans leur langue et non un texte qui a été adapté d’une autre langue. Cela permet non seulement une lecture plus agréable, mais minimise également de possibles erreurs de compréhension.

Les mandats de nos clients sont toujours acheminés à une même équipe, qui se compose d’un traducteur et d’un réviseur, afin d’optimiser la connaissance des subtilités langagières de leurs univers respectifs. Cela garantit une cohérence dans le style et une uniformité entre les textes qui sont soumis.

Nous acquerrons ainsi une connaissance approfondie de la terminologie d’usage de chacun des clients et protégeons ainsi la « personnalité terminologique » de leur organisation.

Tout cela est réalisé dans la plus grande confidentialité.

Traduction et adaption​

Selon nous, une excellente traduction est l’adaptation d’un texte. Cela signifie que nous tenons compte des régionalismes, des références linguistiques du public visé, tout en étant très fidèles au contenu du texte.

Le texte adapté en français ou en anglais se lit comme s’il avait été écrit dans cette langue.